Nikka先生
CNN 11.(Living) 18 common phrases to avoid in conversation
12月になって、ニュースレッスンは更新されちゃったけど、昨日終わらなかった分をお願いする。
今日は受講前に泣き出して抱っこして受講する羽目に。腕がしびれるし、所々泣き出すから集中できないし。。終わりになってやっと寝たので、今のうちに復習しなきゃ。
このニュースはネタとして面白かったなぁ。大体こういうシチュエーションは万国共通だしね。いまいち何言ってんだかわからなかった箇所もレッスン受けて理解できた。
特に妊娠・出産に関するところとダンナとのけんか。
赤ちゃん連れてると知らない人から声かけられることが非常に多くなったけど、単なる通りすがりの人に「母乳?」とか平気で聞かれる。まあうちは母乳だからまだいいけど、母乳をあげられない人もいるんだからそんなこと聞くべきじゃないと思う。親戚とかならまだともかく。ほっといて。None of your business!(そういえばラングリッチの先生じゃないけど、よそのフィリピン人講師にも聞かれたことあったわ。)
ダンナに小言言うときにしょっちゅう"You always" or "You never"って言ってるというと笑われた。
abortion:中絶。フィリピンでも問題になってるらしい。10代の子たちとか、新生児をゴミ箱やトイレに捨ててたりとか。日本も同じだと説明した。
発音について、この先生だけじゃないけど、たまに3単元とか複数形esの、例えばdishesを[-iz]ではなく[-es]だって直されるんだけど。直さない先生もいる。んん??
以下、復習。
・語句説明immunizations or vaccine(フリートークにて)
slip : mistake slip of the mouth:口を滑らせるって日本語と同じだ。
make up for the blunder by adding : to cover the mistake
vitro fertilization (IVF) : not a natural conception
・発音直し 知らなかった単語がほとんど。事前にチェックしないと。
humiliation : humiliation could me you are put into embarassment
fertilization
chubby
multiple
desparaging : belittle, underestimating a person / opposite supporting, giving encouragement
beloved
worse
dishes
happening
imploring
0 件のコメント:
コメントを投稿